Čínsko-český slovník

Čínsko-český slovník

Ako ste si na mojom blogu mohli všimnúť, slovníky s ilustráciou sú mojou vášňou. Nie ani tak vášňou ako niečím, čo mi dokáže veľmi dobre pomôcť pri naučení sa základných slovíčok. Mozog ich totiž prijíma viacerými zmyslami, keď ich nie len číta, ale aj vidí a má možnosť predstaviť si.

V mojej zbierke sa doteraz nachádzajú dva ilustrované slovníky a to anglicko-slovenský a maďarsko-slovenský. Nakoľko je však Čínština mojou najnovšou vášňou a záľubou, rozhodla som sa, že mi v zbierke rozhodne nemôže chýbať ani jeden čínsko-slovenský slovník. Tento čínsko-český slovník je troška problematickejšie nájsť, nakoľko je vo veľa vydavateľstvách vypredaný, veľmi drahý alebo ho ani neponúkajú. A v podstate, tento problém je pri všetkých čínskych veciach. My v škole napríklad používame učebnicu Súčasná čínština, a nevedela som ju nikde zohnať, až napokon som ju musela zakúpiť cez bazár. V každom prípade som tým chcela povedať, že ak si vyberáte atypické jazyky, aj nájdenie učebníc či podkladov je oveľa ťažšie.
Čo sa týka slovníka, ide o rovnakú verziu ako v predchádzajúcich prípadoch, s tým rozdielom, že je teraz všetko písané po čínsky. Tak, ako sa vyslovuje, píše ale aj preklad. Samozrejme, čínske znaky nesmú chýbať.

Čo sa týka písania, s tým mám stále problém, a mám dojem, že sa ho asi nikdy nenaučím. Našťastie niekoľko znakov keď vidím, tak poznám a ja osobne som si do mobilu nainštalovala čínsku klávesnicu, takže mi to umožňuje napísať, čo chcem povedať. Inak, väčšina Číňanov rozumie, keď im napíšem niečo aj v hovorovej podobe, a dokážu mi bez problémov odpísať. Aby ste si však nemysleli, osobne viem iba také veci ako : ahoj, ako sa máš, čo robíš…. A to je asi všetko. Takže, veľa toho po Čínsky nenarozprávame, no nakoľko sa chcem zlepšiť, zakúpila som si slovník.

Čo sa týka orálnej reči – tam to je zložité, no človek tomu aspoň pochopí. Čiarky nad slovami neznamenajú dĺžne, ale tóny, na čo my osobne nie sme zvyknutý. A tie sú v Čínštine naozaj podstatné, pretože iný tón a už nám Číňan nerozumie, alebo povieme niečo iné. Koľkokrát na hodine čínštiny chcem povedať niečo, a učiteľ sa na nás zasmeje, že sme povedali niečo iné. Alebo mu zopakujeme jednu vec aj 10krát a on? Skrátka žiadna reakcia – nerozumie nám. Takže tú si treba precvičovať stále a stále. Ale naozaj, nie len v duchu, pretože koľkokrát v duchu viem niečo perfektne povedať, otvorím ústa a poviem niečo úplne iné – náš jazyk a hlasivky nie sú skrátka zvyknuté na takú intonáciu.
V samotnom slovníku toho nájdete naozaj veľa. Uvidíte tu potraviny, oblečenie, športy a v podstate čokoľvek s čím sa môžete dostať do kontaktu v Číne. Teda nakupovanie, lieky,… Proste všetko. V najhoršom prípade si zoberte zo sebou do Číny slovník, a keď nebudete vedieť, iba im to slovo ukážte. Všetky tieto slová sú zadelené do viacerých väčších kategórií ako napríklad jedlo, ktoré sa následne skladá z mäsa, ovocia, zeleniny,…. Teda všetko je dôkladne usporiadané tak, aby sa v tom človek vyznal a vedel nájsť rýchlo to, čo práve potrebuje.

Za mňa dostáva tento slovník opäť jednotku. Inak by som si ho nekupovala vo viacerých jazykových prevedeniach.

Čo sa týka stránky, určite odporúčam. Rýchle dodanie, milé malé prekvapenia a v prípade potreby bezproblémová komunikácia.

Pridaj komentár

Vaša e-mailová adresa nebude zverejnená. Vyžadované polia sú označené *